Criolo (via Brasileiríssimos)
Oirandé é Amanhã em Tupi-Guarani. Que o amanhã venha, com alguma ajuda eu chego lá sem esquecer do aqui.
Oirandé is Tomorrow in Tupi-Guarani. The tomorrow can come, with some help I will be there, without forgetting about here.
A minha pátria é como se não fosse, é íntima Se me perguntarem o que é a minha pátria direi: Vontade de beijar os olhos de minha pátria Porque te amo tanto, pátria minha, eu que não tenho Tenho-te no entanto em mim como um gemido Ah, pátria minha, lembra-me uma noite no Maine, Nova Inglaterra Fonte de mel, bicho triste, pátria minha Quero rever-te, pátria minha, e para Pátria minha… A minha pátria não é florão, nem ostenta Mais do que a mais garrida a minha pátria tem Ponho no vento o ouvido e escuto a brisa Não te direi o nome, pátria minha Agora chamarei a amiga cotovia
Doçura e vontade de chorar; uma criança dormindo
É minha pátria. Por isso, no exílio
Assistindo dormir meu filho
Choro de saudades de minha pátria.
Não sei. De fato, não sei
Como, por que e quando a minha pátria
Mas sei que a minha pátria é a luz, o sal e a água
Que elaboram e liquefazem a minha mágoa
Em longas lágrimas amargas.
De niná-la, de passar-lhe a mão pelos cabelos…
Vontade de mudar as cores do vestido (auriverde!) tão feias
De minha pátria, de minha pátria sem sapatos
E sem meias pátria minha
Tão pobrinha!
Pátria, eu semente que nasci do vento
Eu que não vou e não venho, eu que permaneço
Em contato com a dor do tempo, eu elemento
De ligação entre a ação o pensamento
Eu fio invisível no espaço de todo adeus
Eu, o sem Deus!
De flor; tenho-te como um amor morrido
A quem se jurou; tenho-te como uma fé
Sem dogma; tenho-te em tudo em que não me sinto a jeito
Nesta sala estrangeira com lareira
E sem pé-direito.
Quando tudo passou a ser infinito e nada terra
E eu vi alfa e beta de Centauro escalarem o monte até o céu
Muitos me surpreenderam parado no campo sem luz
À espera de ver surgir a Cruz do Sul
Que eu sabia, mas amanheceu…
Amada, idolatrada, salve, salve!
Que mais doce esperança acorrentada
O não poder dizer-te: aguarda…
Não tardo!
Rever-te me esqueci de tudo
Fui cego, estropiado, surdo, mudo
Vi minha humilde morte cara a cara
Rasguei poemas, mulheres, horizontes
Fiquei simples, sem fontes.
Lábaro não; a minha pátria é desolação
De caminhos, a minha pátria é terra sedenta
E praia branca; a minha pátria é o grande rio secular
Que bebe nuvem, come terra
E urina mar.
Uma quentura, um querer bem, um bem
Um libertas quae sera tamem
Que um dia traduzi num exame escrito:
“Liberta que serás também”
E repito!
Que brinca em teus cabelos e te alisa
Pátria minha, e perfuma o teu chão…
Que vontade de adormecer-me
Entre teus doces montes, pátria minha
Atento à fome em tuas entranhas
E ao batuque em teu coração.
Teu nome é pátria amada, é patriazinha
Não rima com mãe gentil
Vives em mim como uma filha, que és
Uma ilha de ternura: a Ilha
Brasil, talvez.
E pedirei que peça ao rouxinol do dia
Que peça ao sabiá
Para levar-te presto este avigrama:
“Pátria minha, saudades de quem te ama…
Vinicius de Moraes.”
— Vinicius de Moraes - Pátria Minha (via brazilwonders)
Brazil has the world’s second biggest black population after Nigeria, the largest number of people of Japanese ancestry outside Japan, and more people of Lebanese or Syrian extraction than the combined populations of Lebanon and Syria.
How relationships work:
I like your butt.
However, I can notice other butts. They can be nice too.But your butt is my favourite butt. It’s the nicest butt. Because it’s mine. And I can touch it.
(Source: deadybearspicnic)
If you want to experience a miracle during your time in Korea, then pay a visit to the Jindo Miracle Sea Festival, which runs from April 7 to April 9. Once a year in Jindo, a tidal phenomenon occurs and the sea miraculously “parts”. This phenomenon is caused due to the difference in high tides and low tides, which creates a 2.8-kilometer-long road measuring 40 to 60 meters in width. The spectacular sight of the waves parting is widely known and many people travel to Korea from all over the world just to witness this amazing event.
To say good morning in Portuguese, Brazilians actually say “good day” – “bom dia”. This can be very confusing, because the actual word for morning in Portuguese is manhã, but Brazilians never ever say “boa manhã.”
The phrase for good morning in Portuguese – “bom dia” – also means “good day.” So…
(Source: k-appreciation)